ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
 
Бесплатные рефераты
 

 

 

 

 

 

     
 
Кліше і штампи в мові юриста
     

 

Риторика

Оренбурзький інститут

Московської державної юридичної академії

ДОПОВІДЬ на науково-теоретичну конференцію ОИ МГЮА

«Актуальні питання становлення державності та правової системи в сучасній Росії» по темі:

«К Л І Ш Е І Ш Т А М П И В Р Е Ч И Ю Р И С Т А» секція «Основи судової риторики»

Оренбург, 2003

Зміст:

Введення. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 3

Поняття мовного кліше і печатки. . . . . . . . . . . . . 4

Кліше і штампи в письмовій мові юриста. . . . 7

Кліше в судовій монологічного мовлення. . . . . . . . 10

Висновок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 13

Список використаної літератури. . . . . . . . . . . 14
К Л І Ш Е І Ш Т А М П И В Р Е Ч И Ю Р И С Т А

Введення.

Велика сила російського слова завжди цінувалася людьми. Зрозуміти цю силу іправильно нею скористатися для юриста важливо подвійно, адже вся йогопрофесійна діяльність пов'язана з усною і письмовою мовою.
Інтелектуальна процедура застосування права передбачає підготовкурізного роду юридичних текстів, офіційно-ділових документів,монологічний виступів у суді, що підкоряються певним правовим іодночасно мовним вимогам. Такі якості, як культура мови,смислова точність та цілісність, послідовність викладу,композиційна чіткість що відносяться до всіх видів юридичних текстів. Насьогоднішній день єдиної теорії юридичного дискурсу немає, тим не менше,існують розроблені стратегії поводження з готовими структурами знання
- Правила створення текстів.

Як і інші галузі науки, юриспруденція оперує певнимитермінами - словами і словосполученнями, що називають спеціальні поняття.
Для цього використовується лексика різних стильових груп, від книжкового
( «Вимагати», «навантажувати») і офіційно-ділового ( «приховування»,
«Недопоставка») до розмовної ( «жебрацтво »).

Використання мовного кліше - це ще одна з особливостей мовиправа, вона полягає в тому, що в мові юриста зустрічаються складовіюридичні терміни, які виступають як єдине ціле. Кліше дозволяютьзабезпечувати точність мови права. Їх антиподом в мові виступають штампи,які сприймаються як явище негативне, використання яких тягне за собоюза собою не дотримання таких вимог офіційно-ділового стилю, якточність, стислість, стандартність.
Поняття мовного кліше і штампу.

Кліше - це певний мовний стандарт, готовий стійкий оборот,мовний стереотип, конструктивна одиниця тексту. У використанні цьогокошти в ділових документах деколи виникає навіть необхідність, наприклад:доводжу до вашого відома, беручи до уваги, на підставі викладеного тат.д.

Кліше - це застиглі вислови, усвідомлювані як невільні абовідтворені цілком, всіма носіями мови. У лінгвістичної теоріїприблизно у тому ж значенні вживаються такі терміни: мовністереотипи, ідіоми, фразеологізми, штампи, групові шаблони, улюбленіобороти, стереотипізовані оберти і т.д. Всі ці мовні явищаскладають якесь понятійний поле, до якого наближаються паремії, крилатіслова, цитати, афоризми, максими.

Як мовний стандарт, кліше виконує ряд функцій - використання цихвиразів дозволяє економити розумову енергію, сприяють швидкому іточному складанню документа, що полегшують спілкування, тому єнейтрально-нормативним явищами в діловому мовленні. Крім цього, лінгвістивважають, що стандартні вирази сприяють швидкості передачіінформації.

Кліше слід відрізняти від мовних штампів, які, як правило,недоречні в мові. Штамп - своєрідний шаблон, побита форма вираження,яка надає мови потьмянів емоційно-експрес-ву забарвлення ізавдає шкоди думкам. Бездумне повторення виразу можна віднести допсихологічному явищу.

Штампи мають кілька різновидів. Перший вид - універсальні слова
- Це ті слова, які мають невизначений, узагальнене, стерте значення.
Універсальність виражається в тому, що ними можна замінити будь-яке слово зконкретним значенням. Цей вид штампа використовується, коли говорить хочепередати думку неконкретно, приблизно. Наприклад, заштампованниепропозиції: В роботі підприємства мали місце окремі недоліки, щодозволило деяким особам вчиняти певні правопорушення. Однак уОстаннім часом відзначається посилення виховної роботи, і це питанняє одним з важливих, якій приділяється велика увага. Ці фразиабсолютно не несуть смисловий і вже тим більше інформаційного навантаження.

Другий різновидом мовних штампів є парні слова, або словасупутники, які звичайно вживаються в мові разом, хоча і не єфразеологічними оборотами, наприклад: бурхливі оплески, теплаобстановка, широке поширення, незабутнє враження. Визначенняв даних словосполученнях неповноцінні, тому що вони передають думку шаблонно,тим самим позбавляють її індивідуальності. Слухач сприймає дануінформацію, як належне, тим самим увагу до кожного слова ослаблене.

мовними штампами стають також одержують поширення образніабо «модні» слова і вирази, оригінальність яких втрачається черезчастого вживання, іншими словами - це шаблонні метафори зпотьмянів глуздом. І якщо на перший раз вдала метафора прикрасила мова,то повтор фрази в сотий раз позбавляє її оригінальності. Вплив штампа налюдей не варто недооцінювати. Ті, хто не володіє мовним смаком, легкопіддаються силі штампу. Через деякий час, люди, навчені говоритиштампами, розучуються думати і оригінально, по-своєму висловлювати думки.

Отже, кліше - це помічник складає і читає документ; штамп ж
- Шкідник, ворог що пише та говорить. В правовій сфері спілкуваннярозмежування понять кліше - штамп має істотне значення, тому щовживання кліше обумовлено точністю найменування понять;використання ж штампів тягне за собою порушення правил офіційно -ділового стилю мови.
Кліше і штампи в письмовій мові юриста.

У юридичній мови кліше використовуються під впливом спеціальнихюридичних знань. Клішірованнимі вважаються ті стійкі одиниціюридичного характеру, які є необхідними елементаминормативних і процесуальних актів, що сприяють однозначного, короткоговисловлення думки. У поняття кліше включаються:

- стійкі предикативні одиниці (пропозиції) - розслідуваннямвстановлено, допитаний в якості обвинуваченого винним себе не визнав,справа виділена в окреме провадження, винність доведена, пред'явленозвинувачення і ін

- синтаксичні дієслівної-іменні конструкції - визнати потерпілим,прийняти до виробництва, керуючись статтею, порушити кримінальну справу,поставити провину, застосувати статтю і ін

- лексичні стандарти: складові терміни - обвинувальний висновок, очна ставка, описмайна, попереднє розслідування, кримінальна справа і т.д. фіксовані іменні побудови - у присутності, за участю,відповідно до вимоги статті, з дотриманням вимог, на підставівикладеного і т.д.

У вживанні мовних кліше можна спостерігати цікаві явища.
Перше. Деякі багатозначні слова вживаються в декількох значеннях.
Так, «висновок» у словосполученні «взяття під варту» вживається впершому значенні: «дію по дієслова« укласти »; в кліше« попереднєвисновок "воно виступає в другому значенні:« перебування під вартою,стан того, хто позбавлений волі »; в стандартах« висновок експерта »,
«Висновок прокурора» має третє значення: «висновок з чого-небудь;судження, зроблене на підставі чого-небудь ».

Друге. В юридичних термінах спостерігаються незвичні длялітературної мови з'єднання слів. Наприклад, "винний" має значення
"зробив серйозну провину, злочин", тому поєднується зіменниками, що позначають людей; в мові права воно з'єднується зсловом "дії": "винні дії".

Слово "заходи" поєднується, як правило, з дієсловом "приймати", але вскладі юридичних термінів "заходи впливу", "заходи заохочення", "заходизахід "з'єднується з дієсловом" застосовувати ".

" Збиток "вживається в мові права в першому значенні:" втрати,заподіяні кому-небудь, чого-небудь; шкоди "і поєднується з дієсловом
"відшкодувати" ( "відшкодовувати"). Близьким йому за значенням словом є "шкоду"
- "Псування, збиток", і на підставі їх семантичної (смислової) близькістьутворилося словосполучення "відшкодувати шкоду" і термін "відшкодування шкоди".

Цікаві також клішірованние словосполучення "вчинене невинних",
"неналежна сторона", "зловмисне угоду", "відбування позбавленнясвободи ".

Нерідко, на жаль, доводиться спостерігати в процесуальних актахвживання потворних штампів замість кліше, наприклад: «кримінальна справавиробництвом припинено замість виробництво кримінальної справи припинено »або «відкласти справу слуханням, а треба відкласти слухання справи».

У чому тут помилки? У словосполученнях переплутані керуючі ікеровані слова. У праві є поняття "порушення кримінальної справи",далі ведеться "провадження справи". Значить, припиняється провадження справи,тобто припиняється розгляд, а не сама справа. Така ж помилка в штампі
"при відкладення справи слуханням": призначається слухання справи, і відкладаєтьсятеж слухання справи. Виправимо: "при відкладення слухання справи".
Відповідний нормі варіант використаний у ст. 146 ЦПК: "до відкладення його
(справи) слухання ".

Штампи в професійного мовлення юристів найчастіше з'являються врезультаті надмірних словосполучень, які утворюються в мові черезпрагнення до уточнення будь-яких обставин. Наприклад: «слідчийслідчого відділу »- слідчий РВВС і прокуратури працює тільки вслідчому відділі, тому «слідчий відділ» - зайве. «За місцемвиробництва усиновлення дитини »(ст. 129 СК), тут вжито двавіддієслівні іменники, що позначають один і той же процес, томудопустимо прибрати "виробництво". Штампом є і вираз "зкримінальної справи за звинуваченням "(ст. 26 КПК). Слово" кримінальний "вживаєтьсяв праві в четвертому значенні: "пов'язаний із застосуванням державою заходівпокарання до осіб, які вчинили суспільно небезпечне діяння "; значить,кримінальні справи завжди пов'язані зі звинуваченням, і тому словосполучення "позвинуваченням "стає зайвим, створює багатослівність. Правильно побудованекліше "справи за звинуваченням" Значить, припиняється провадження справи, тобтоприпиняється розгляд, а не сама справа.

Таким чином, помилково сполучені слова, що вживаються бездумно,передають думку багатослівно, неточно. Соціологами підраховано, що близько 30%робочого часу юриста зайнято складанням різних процесуальних актів.
Можна уявити, скільки часу заощадить слідчий, вживаючи замістьбагатослівних потворних штампів, лаконічні кліше.
Кліше в судовій монологічного мовлення.

Кліше юридичного характеру частотних не тільки в письмовій мові, а йв усній учасників судових дебатів, де складають від 15 до 23% мовнихкоштів.

Використання мовних одиниць в сучасній судовій промові різковідрізняється від промов російських дореволюційних судових ораторів. Заразсудова мова походить на ділове, професійне обговорення, колирізні точки зору висловлюються без зайвих емоцій. Хоча умовиспілкування в судовому процесі постійні, тематика обвинувальних ізахисній речей має притаманне морально-правовий напрямок,отже, основний склад характерних мовних засобів, що використовуються вчас судових дебатів, повторюємо.

Аналіз речей дореволюційних російських юристів показав, що заразспостерігається тенденція до клішірованной, стандартизованої мови. Для речей,вимовних дореволюційними юристами, що відрізнялися глибокимпсихологічним аналізом, юридичні кліше не характерні. В одній мовидержавного обвинувача, опублікованої в 1952 році, зазначено близько 11стандартів, в промовах юристів 1964 року - приблизно, 13. На сьогоднішній деньпісля дослідження було підраховано, що прокурор використовує в мові всередньому 23-25 клішірованние одиниць, адвокат - від 20 до 24.

Кліше в сучасній судової мови представлені різноманітне. Першза все, це стійкі фрази, типові для юридичної підстилі. У них всевизначено аж до лексичного складу і порядку слів: кримінальну справувиділено в окреме провадження; пред'явлено обвинувачення; винністьдоведена; зібрані докази; судимість погашена; розглядаєтьсякримінальну справу; винність підтверджується; органи попередньогослідства кваліфікували дії за статтею ...; настає відповідальність;не заперечую кваліфікацію злочину; прошу визначити міру покарання;матеріали справи пдтверждают ...

Більшою мірою в судовій мови використовуються дієслівної-іменні кліше,засновані на невільні вживанні дієслова, який має ослабленелексичне значення, але більш інформативні. Це такі побудови:висунути обвинувачення, досліджувати докази завдати шкоди, відбуватипокарання, поставити на облік, передати на поруки, виключити з обвинувачення,кваліфікувати за статтею, перебувати під вартою.

дієслівної-іменні юридичні кліше характерні для нормативних іпроцесуальних актів. Їх поширеність в судовій мови визначаєтьсядекількома факторами. Перш за все, дієслівні кліше часто буваютьтермінами, тому що вони більш точно, ніж дієслово, називають дію абоознака: відшкодувати збитки (сплатити), поставити в провину (звинуватити), заподіятитілесні ушкодження (побити).

Крім того, в дієслівних кліше нерідко не тільки вказується на фактдії, але й виражаються певні смислові відтінки: знаходитися підвартою - означає бути в ув'язненні, заподіяти тілесні ушкодження --завдати шкоди здоров'ю.

На основі дієслівних стандартів утворилися багато іменні кліше,наприклад: викрадення особистого майна громадян, викрадення автотранспортногокошти, відстрочення покарання неповнолітній і т.д. Більшість іменнихкліше утворилося в результаті того, що багато іменникиінформативно недостатні і вимагають уточнюючої залежної форми слова.
Утворюються складові конструкції, пов'язані з вираженням оцінки дій,станів, але позбавлені експресивності: м'яке покарання, шкідливінаслідки, тяжкі наслідки, з корисливих спонукань і т.д.

Використовуються судовими ораторами і складні іменні кліше, якіскладаються з трьох і більше знаменних слів: короткочасний розладшлунка, паразитичний спосіб життя, особливо небезпечний рецидивіст та ін

Кліше юридичного характеру, регулярно використовуються в судовій промові,сприймаються як закономірне, нормативне явище. Клішірованностьрозуміється як впорядкованість комунікативної діяльності.
Висновок.

Юристу особливо важливо володіти мовним смаком, тому що основнийінструмент в його роботі - слово, яке він несе людям. Йому необхіднорозрізняти такі явища, як кліше і штампи, і використовувати слова іюридичні формулювання обдумано, тим самим підвищувати якість івиховне значення процесуальних актів і своєї мови.

Статус права надто високий і відповідальний, і його мова єпоказником рівня культури юристів, показником їх поваги до закону, догромадянам, права яких вони захищають. Тому, в своїй промові, якписьмовій та усній, юристи просто зобов'язані не порушувати норми рідногомови.
Список використаної літератури:

А. Л. Лікас. Культура судового процесу. М., 1971.

Н. Тарнаев. Судові промови. Іваново, 1983.

Н. С. Алексеев, З. В. Макарова. Ораторське мистецтво в суді. Л., 1989.

П. Сергійович. Мистецтво промови на суді. М., 1988.

Н. Н. Івакіна. Професійна мова юриста. М., 1997.


     
 
     
Українські реферати
 
Рефераты
 
Учбовий матеріал
Українські реферати refs.co.ua - це проект, на якому розташовано багато рефератів, контрольних робіт, курсових та дипломних проектів, які доступні для завантаження. Наші реферати - це учбовий матеріал для школярів і студентів. На ньому містяться матеріали, які дозволять Вам дізнатись більше про навколишнє середовище та конкретні науки які викладають у навчальних закладах усіх рівнів.
8.3 of 10 on the basis of 2402 Review.
 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
  Українські реферати | Учбовий матеріал | Все права защищены. DMCA.com Protection Status